Need Lindens?

VirWoX

2007年10月17日 星期三

上野樹里さんアバター出演の「ファイブミニ」セカンドライフCM、遂に完成


大塚製薬が、セカンドライフ内で撮影した「ファイブミニ」のCMの完成を発表、現在同商品のキャンペーンサイトにて公開している。

このセカンドライフを利用したCM製作企画は、同社の栄養ドリンク「ファイブミニ」のプロモーションの一環で、女優の上野樹里さん本人が操作するアバターと一般ユーザーのエキストラアバターが共演した。
エキストラアバターは合計10名が参加。FIBE MINI島にて一般公募され、134人の応募者の中から抽選で選ばれた。
撮影時には監督やカメラマン、スタイリストなどのスタッフのアバターも配置し、撮影終了後は記念撮影も行われたとのこと。このCMメイキング映像もサイト内で公開されている。

ファイブミニキャンペーンサイト
http://www.fibe-mini.jp/
上野樹里さんアバター出演の「ファイブミニ」セカンドライフCM、遂に完成

上野樹里のSecond Life CM公開


上野樹里のSecond Life CM公開

上野樹里さんが操作するアバターと一般ユーザーのアバターが共演する「ファイブミニ」のCMがSecond Life内で撮影され、Webサイトで公開された。


大塚製薬はこのほど、3D仮想世界「Second Life」で撮影したCMの配信を「キャンペーンサイト」で始めた。栄養ドリンク「ファイブミニ」のプロモーションの一環で、女優の上野樹里さん本人が操作するアバターと、一般ユーザーから募集したエキストラアバター10人がCMで共演。撮影風景の動画も公開する。
画像FIBE MINI島を訪れた上野さんのアバター
 CMはWeb限定配信で、内容は、Second Lifeに設置した「FIBE MINI島」に上野さんのアバターが現れ、架空のドリンク「スーパーレタス」「グレートレモン」を買おうか悩んでいると、エキストラのアバターが「ファイブミニ飲んだほうが早くね!?」と突っ込むというもの。
画像CMの撮影風景
 エキストラは、FIBE MINI島の「ファイブミニ・キオスク」に設置したポストに、アバター名とアバターの画像を投函してもらって募集した。応募ポストの前でアバター同士が「参加できるといいね」などと話し合う光景も見られたといい、134人の応募者の中から抽選で選ばれた10人が、上野さんのアバターと共演した。
 撮影時には監督やカメラマン、スタイリストなどのアバターも配置し、アバターの演技やカメラのアングルなどを調整しながらカットによっては数十テイク撮影した。撮影終了後はSecond Lifeで記念撮影も。
画像上野さんのアバター
 上野さんはCM撮影について「アバター同士でおしゃべりするというのは奇妙な感覚でしたが、とても楽しく映画やドラマの撮影現場では味わえない貴重な体験でした」とコメント。自身のアバターについては「鏡に映った自分を見ているぐらい似ていて、本当に自分の分身を操っているような感覚でした。自分の分身が空を飛んだりする姿を見て、Second Lifeならではの楽しさを味わえました」と話している。

2007年10月13日 星期六

上野樹里虛擬角色曝光

【明報專訊】「野田妹」上野樹里最近人氣急升,除了跟影壇前輩小泉今日子合拍新片外,廣告片約亦不斷,令她分身不暇,於是想到以虛擬角色代她出任營養飲品Fibe-mini的廣告代言人,並現身網絡社群Second Life大搞宣傳活動,前日她首次看見自己的網上造型,亦給「她」嚇一跳,「很有趣呢!不過好像很難控制呢?」


http://ol.mingpao.com/cfm/star5.cfm?File=20071013/saa01/mcu1.txt

2007年10月12日 星期五

IBM與Linden攜手打造網路虛擬世界的互通

雙方打算結合其他社群的力量創造網路上通用的3D虛擬分身,並建置一個開放標準,讓這些虛擬人物可以從一個網路世界轉移到另一個網路世界。

IBM與知名的Second Life虛擬社群Linden實驗室周三(10/10)共同宣布將攜手開發開放標準的新技術以提昇未來的3D虛擬世界,雙方合作的其中一個目標是打造網路世界通用的虛擬分身(Avatar)。

雙方打算結合其他社群的力量創造網路上通用的3D虛擬分身,並建置一個開放標準,讓這些虛擬人物可以從一個網路世界轉移到另一個網路世界。雙方也認為這些虛擬世界技術可應用在企業上、商業行為上,以及教育與訓練等不同的範疇。

IBM說明,愈來愈多企業及消費者探索3D網路。IBM及Linden將致力於開發虛擬世界平台與技術的互通性,再加上其他業者的合作以擴大各種虛擬世界的能力。

Linden商業副總裁Ginsu Yoon表示,與IBM皆認為互動是擴大3D網路的關鍵,同時更為緊密的結合亦可造福整個產業,雙方互動格式及通訊協定的開放原始碼開發將會加速虛擬世界的採用與成長。

IBM及Linden所列出的合作項目包括通用的虛擬分身,可讓3D網路使用者在不同虛擬世界中移轉,並維持一致的虛擬人物名字、外表、身份、數位資產 等。雙方認為通用虛擬人物將是創造互通3D網路的第一步;其次是開發豐富的交易安全技術,以讓虛擬人物可在虛擬世界中安心地交易各項數位資產;創造一穩定 平台及友善介面加速使用者採用;整合既有的Web及業務流程,以讓目前實體的企業應用及資料儲存照樣可在虛擬世界中運作;開發開放標準以讓不同的虛擬世界 可進行連結。

根據InformationWeek的報導,IBM內部已開始應用Second Life,包括在Second Life中進行團隊會議或舉辦其他活動,此外,IBM義大利團隊近日也利用Second Life發動虛擬遊行,抗議薪資及工作條件。(編譯/陳曉莉)

 

2007年10月11日 星期四

脳内イメージで「Second Life」を散歩可能、慶應大が技術開発に成功


アバターが脳波で動いている様子

向かって左の画面がSecond Lifeの実行画面、右が脳活動の解析画面
慶應義塾大学は11日、頭の中で考えただけで、3Dバーチャルワールド「Second Life」内を散歩できる技術の開発に成功したと発表した。機械が脳波を読み取ってコンピュータを操作するブレインコンピュータインターフェイス技術を、 Second Life内のアバター操作に世界で初めて応用したという。

開発したのは、慶應義塾大学理工学部生命情報学科の専任講師である牛場潤一氏。同大学医学部リハビリテーション医学教室らとの連携プロジェクト で開発したもので、筋萎縮性側索硬化症や脊髄損傷、脳血管障害などにより重度の運動障害がある人にもSecond Life内でのコミュニケーションやビジネスの可能性を拓くとしている。

この技術では、研究室が開発したヘッドセットにより頭皮3カ所に直径1cmの電極を貼り、手足の運動を制御している大脳皮質運動野の脳活動をと らえ、その人がイメージしている動作をリアルタイム分析することで運動意図を読み取るという。具体的には、「両足を動かす」ことをイメージするとアバター が「前進」、「右手を動かす」で「右折」、「左手を動かす」で「左折」となる。

ヘッドセットでピックアップした脳波は市販の脳波計を経由し、増幅・ノイズ除去を行なった後、開発したブレインコンピュータインターフェイスに 入力。これは、独自の脳波分析アルゴリズムとSecond Life制御用キーボードエミュレータで構成されており、Second Lifeを実行しているPCに対してキャラクタを操作する制御信号を送出する流れだ。
ブレインコンピュータインターフェイスの模式図

プロジェクトでは今後、より複雑なジェスチャーなどもできるよう技術開発を進める。また、運動機能に障害のある人でも実験を行なう予定だとしており、 Second Life内での散歩を通じて脳を積極的に使うことが脳や神経などに与える効果も測定し、リハビリテーション分野への応用の可能性も検討していくとしてい る。

なお、この技術は、12月5日に東京国際フォーラムで開催する「KEIO TECHNO-MALL 2007(第8回慶應科学技術展)」でデモする。また、実証実験の動画を研究室のWebサイトで公開している。

関連情報

URL
ニュースリリース(PDF)
http://www.keio.ac.jp/pressrelease/071011.pdf
実証実験の動画(富田・牛場研究室 新着ニュース)
http://bme.bio.keio.ac.jp/01news/

関連記事
慶應義塾がSecond Lifeにキャンパス、日本で初めて大学の講義を公開(2007/07/31)


( 永沢 茂 )
2007/10/11 16:07

2007年10月9日 星期二

YAMAHA大玩置入性行銷,網路遊戲「Second Life」讓你身歷其境


AUTONET記者:蔡致堅(10/09/2007星期二)


於北美大受歡迎、在全球擁有上百萬人共同玩樂的網路遊戲「Second Life」,可是各類廠商最佳行銷地方,其中幾乎所有車廠也都投入這個遊戲,就連日本機車商YAMAHA也不例外。

正因為在網路遊戲「Second Life」投入不少預算,YAMAHA為了讓更多民眾藉由這個遊戲,對該品牌有著更深刻的印象,因此在今年東京車展中不僅在展區中推出這個遊戲,並在「Second Life」遊戲中規劃日本人居住的「MagSL Tokyo」區,將東京車展的展區設計在這裡,並展示與車展相同的18款新機種。

雖然在東京車展內YAMAHA有不少概念作品,有些甚至無法騎乘,但在「Second Life」中這18款新車可都能行駛,這點就和現實中有非常大差異,沒辦法,這就是電腦遊戲最誘人的地方。

如果你今年有計畫到東京車展,不妨到YAMAHA的展區,親身體驗「Second Life」的遊戲吧!

2007年10月6日 星期六

紐時精譯:在虛擬世界為古典樂迷舉辦實況音樂會


Live Music in a Virtual World for Fans of Classical Music

在虛擬世界為古典樂迷舉辦實況音樂會

By Anna Midgette
People really dress for concerts around here. One man sports a bright purple suit, with a hat and roller skates to match. A woman wears a gown that appears to be made of peacock feathers, and a large blue butterfly flaps gently in circles around her.
這裡的觀眾盛裝聽音樂會。一位男士穿一套鮮紫色的西裝,搭配一頂帽子和溜冰鞋。一位女士穿一件晚禮服,似乎是用孔雀羽毛做的,一隻藍色的大蝴蝶繞著她翩翩飛舞。

The Royal Liverpool Philharmonic went to the unusual extreme of building a new hall for the opening of its season: a virtual environment in the online world Second Life. In a virtual replica of the Art Deco hall, an audience of animated figures, known as avatars, watched the orchestra perform live in a choppy video streamed over the Internet on a screen at the front of the room.
皇家利物浦愛樂管弦樂團為了本季的開幕演出,極不尋常地建了一座新音樂廳:位在「第二人生」線上世界的一個虛擬環境。在虛擬世界複製的「裝飾藝術音樂廳」內,由動畫人物,也就是「化身」組成的觀眾,在房間前頭螢幕上透過網路斷斷續續播出的影片中,觀賞管弦樂團的現場演奏。

Call it the future, call it a stunt, Second Life is attracting more and more attention, and classical music is starting to get in on the act. Universal Classics has built an online island where visitors can inspect a replica of the exhibition of artifacts associated with the legendary mezzo-soprano Maria Malibran that is now touring Europe to promote Cecilia Bartoli’s next Malibran-themed album.
稱 它是未來世界也好,稱它是噱頭也罷,「第二人生」線上遊戲愈來愈受注意,古典音樂也開始摻一腳。環球古典音樂公司已建立線上網站,瀏覽者可以仔細欣賞傳奇 次女高音瑪莉‧馬利布蘭相關文物展的複製品,這項展覽,目前正在歐洲巡迴展出,為(次女高音)芭托莉下一張主打馬利布蘭歌曲的專輯宣傳。

In May the pianist Lang Lang, in the form of an avatar, gave a live concert. And the Liverpool was the third orchestra to give a live concert on Second Life this year, after Sinfonia Leeds, an amateur group in England, and Red {an orchestra}, a chamber ensemble in Cleveland.
5月時,鋼琴家朗朗以「化身」形式開了一場現場演奏會。利物浦愛樂是今年第三個在「第二人生」舉行現場音樂會的樂團,之前是英格蘭業餘樂團里茲交響樂團和克利夫蘭「紅色」室內管弦樂團。

There are technical and conceptual hurdles in watching animations play live music in a virtual world. A YouTube video of a Dutch pianist playing Beethoven’s “Pathétique” Sonata on Second Life illustrates some of the issues: the performance is fine, but the figure’s fingers keep disappearing into the keys.
觀賞動畫人物在虛擬世界現場演奏音樂,有技術上和觀念上的障礙。一位荷蘭鋼琴家在「第二人生」中演奏貝多芬「悲愴奏鳴曲」的YouTube影片顯示出一些問題:演奏還不錯,但動畫人物的手指一再消失在琴鍵中。

“It’s an odd medium,” said John Shibley, the director of organizational learning at the consulting company EmcArts, which helped manage Red’s performance. “It’s sort of like listening to the radio and watching a puppet show, and the puppet show is not synched to the radio.”
協助安排「紅色」管弦樂團演奏的EmcAtrs顧問公司組織學習部門主管約翰.希布萊說:「這是奇怪的媒體,有點像一邊聽廣播,一邊看木偶劇,而木偶劇和廣播不同步。」

Leeds offered live streaming audio, with a small orchestra of miming avatars. Red created the equivalent of a television broadcast. Liverpool opted for a cheaper solution: a single static camera.
里茲交響樂團提供現場即時影像,配上由模仿動作的「化身」組成的小型樂團。「紅色」的表演類似電視轉播。利物浦管弦樂團則選擇較便宜的方式:靜止不動的單機攝影機。

There are limitations to the Second Life concert experience. A sim (a unit a land in Second Life) can hold only 50 to 70 avatars without crashing, so even though Liverpool built its hall over two sims and broadcast the concert to other Second Life locations, it had a relatively small audience.
「第二人生」的音樂會體驗有其限制。一個「模擬區」(「第二人生」中的土地單位)要不顯擁擠,只能容納5070個「化身」。因此即便利物浦愛樂建的音樂廳跨越兩個「模擬區」,並將音樂會轉播到其他「第二人生」地點,觀眾仍相當少。

And as with any streamed Internet broadcast, transmission quality depends on your Internet connection. 而且,就如同任何一種動態線上廣播,傳輸品質視你的網路連線品質而定。

Dave Schwartz, the founder of Music Academy Online, where he conducts small listening sessions, dreams of bringing classical music to a wider audience by creating a “Disney World of classical music” on Second Life.
「線上音樂學院」創辦人達夫‧史瓦茲在他的學院教授一些音樂欣賞課程,他夢想在「第二人生」創建「古典樂的迪士尼世界」,把古典音樂介紹給更廣大的觀眾。

But Mr. Schwartz is also trying to bring newer music to this environment. “You haven’t heard ‘Poème Électronique,’ ” he said, referring to a piece by Edgard Varèse, “till you’ve heard it streamed over the Internet in a virtual world.”
不過,史瓦茲也嘗試把更新的音樂帶進這個虛擬環境。他說:「在你從虛擬世界透過網路播放聽到『電子詩篇』之前,你從未聽過這首曲子。」他指的是艾德加‧瓦瑞斯的作品。

原文參照http://www.nytimes.com/2007/09/18/arts/music/18seco.html?adxnnl=1&adxnnlx=1191816194-bGzcp9DkkZXimFkptJtJuQ

2007-10-06/聯合報/C4/教育 田思怡 原文請見101日紐時周報七版左下
Sitetag